70
Палади́н – в Средние века: доблестный рыцарь, придворный вельможа.
Ха́ртия – здесь: старинная рукопись.
И днесь, и при́сно – и сегодня, и всегда.
Клобу́к – головной монашеский убор.
Кроме́шники – то есть обитатели кромешной тьмы, грешники. Пимен так называет опричников.
Тафья́ – круглая восточная шапочка, шитая золотом и жемчугом.
Власяни́ца – волосяная одежда, носившаяся на голом теле с целью особого религиозного подвижничества.
Черне́ц – монах.
Зане́ – хотя, несмотря на то, что.
чтобы стать учителем (франц.).
Не́доросль – в XVIII веке в России: молодой дворянин, не достигший совершеннолетия и не поступивший на государственную службу.
Придво́рный календа́рь – ежегодное издание, в котором печатались списки придворных служащих и лиц, награжденных орденами.
Ре́крут – солдат-новобранец.
Жи́ло – обитаемое место, жилье.
Целова́льник – продавец в питейном заведении, кабаке.
Уря́дник – казачий унтер-офицер.
Сику́рс – помощь, поддержка; войска, посланные на помощь.
Волы́нский и Хрущёв – были казнены по обвинению в подготовке государственного переворота в 1740 года.
Робро́н (робро́нд) – женское платье с широкой юбкой на каркасе в виде обруча.
Опри́чник – боец особо приближенного к Ивану IV войска, существовавшего для борьбы с предполагаемой изменой в среде знати.
«Домостро́й» – свод житейских правил и наставлений.
Сто́льник – придворный, прислуживающий за царским столом.
Малю́та Скура́тов – приближенный Ивана Грозного, глава опричников.
Аргама́к – конь для верховой езды, для конных сражений.
Я́хонт – старинное название драгоценных камней, обычно рубина.
Гости́ный двор – двор, на котором шла торговля, располагались торговые ряды; гость – купец.
Простоволо́сая – с непокрытой головой (для замужней женщины считалось неприличным выходить так на улицу).
Охо́тницкий – здесь: добровольный, для тех, кто хочет участвовать в бою.
Панихи́да – церковная служба по умершему.
Бестала́нная – в фольклоре: несчастная, обездоленная.
Лири́ческие отступле́ния (а́вторские отступле́ния) – внесюжетный элемент повествования, форма авторской речи; как правило, прямо не связаны с сюжетом.
Подря́сник – длинная одежда священнослужителей, поверх которой надевается ряса.
Бу́рса – духовное училище.
Сви́тка – верхняя одежда у южных россиян. (Примечание Н. В. Гоголя.)
Пы́шный – здесь: гордый.
Бейба́с – балбес.
Мазу́нчик – маменькин сынок.
Не́жба – нежность, ласка.
…Ка зна що… – черт знает что (укр.).
Пу́ндики – сладости.
Вытребе́ньки – причуды.
Банду́ра – музыкальный инструмент, распространенный на Украине.
У́ния – объединение православной и католической церквей под властью римского папы. Брестская уния, оформленная в 1596 году, стала источником религиозных распрей на Украине в XVII–XVIII веках.
Венеце́йской – венецианской.
Со́тник – командир сотни казаков.
Есау́л – чин военачальника в казацком войске.
Бусурме́н (бусурма́н) – здесь: иноверец.
Ля́хи – поляки.
Гора́ций – Квинт Гораций Флакк (65–8 годы до н. э.), римский поэт.
Архимандри́т – духовный сан, который имел, как правило, настоятель (глава) монастыря.
Плетюга́н – плеть, кнут из перевитых ремней и веревок.
Куре́нь – отделение военного стана запорожцев.
Ге́тьман (ге́тман) – в XVI–XVII веках на Украине выборный начальник казацкого войска.
Кури́ть вино́ – делать вино.
Ре́йстровые – записанные в службу (в реестр), составляющие регулярное запорожское войско.
Охочекомо́нные – конные добровольцы.
Брова́рники – пивовары или винокуры (виноделы).
Бра́нная трево́га – военная тревога, военные действия; от слова брань – бой.
Аренда́тор – тот, кто арендует (временно пользуется, владеет) каким-либо недвижимым имуществом, в том числе и землей.
По́шлина с ды́ма – налог с жилого дома.
Комисса́р – здесь: должностное лицо, имеющее большие полномочия.
Пе́рси – грудь.
Сафья́нные – сделанные из тонкой мягкой кожи специальной выделки.
Очку́р – поясной шнурок.
Казаки́н – военный полукафтан.
Рыцарскую. (Примечание Н. В. Гоголя.)
Зени́ца – глаз.
Ко́нсул – здесь: старший бурсак, наблюдавший за своими товарищами.
Ки́сель Адам (1600–1650) – киевский воевода, в качестве комиссара польского правительства вел переговоры во время казацких восстаний.
Ли́ктор – здесь: бурсак, наказывающий розгами провинившихся студентов.
Диаде́ма – женское драгоценное украшение в форме небольшой короны.
Шемизе́тка с фесто́нами – накидка с зубчатой отделкой.
Лю́лька – здесь: трубка.
Бакла́га – плоский бочонок.
Кули́ш – кашица, похлебка с солониной и салом.
Крамари́ под ятка́ми – торговцы в палатках.
Засе́ка – линия укреплений и заграждений из поваленного леса.
Гопа́к, тропа́к – украинские народные пляски, а также музыка к ним, плясовые мелодии.
Чупри́на – чуб.
Ко́жух – тулуп из овчины.
Гоньба́ – очень быстрая езда.
Шинка́рь – содержатель питейного заведения, кабака.
Цицеро́н, Марк Ту́ллий (106–43 годы до н. э.) – римский политический деятель, оратор, писатель.
Кошево́й – атаман запорожского войска, выбираемый ежегодно.
Салама́та – кушанье типа густого киселя, которое варится из муки с добавлением соли.
То́ня – одна тяга невода.
Скарб – пожитки, имущество, домашние вещи.
Мирза́ – 1) высший чиновник; 2) писец.
Наказно́й атама́н – наименование казачьего атамана, назначавшегося властями (в отличие от выборного войскового).
Захо́д – залив.
Паволо́ка – название нарядной привозной ткани.
Чере́ш – кошель.
Загада́лись – задумались.
Дебе́лый – полный, упитанный.
Гале́ра – гребное многовесельное военное судно.
Обло́га – пустошь, целина.
Магна́т – крупный помещик.
Чо́боты – вид обуви.